Tony Rogers: "S kamerom u rat" - Na fronti s hrvatskom međunarodnom jedinicom -
Fotoreport
aža objavljena u američkom mjesečniku "Soldier of Fortune" za svibanj 1992Još sam od svog prvog boravka u Jugoslaviji, u srpnju prošle godine, znao da ću se vratiti. Pet mjeseci kasnije, u malom baru na londonskom King's Roadu razmatrao sam tu mogućnost s bivšim kraljevskim marincima Ronnijem i Jimom koji su silno željeli snimiti rat. Još jedan momak, Alan, koji je tvrdio da je bivši pripadnik australijskih specijalnih jedinica (SAS - Australian Special Air Service) odlučio nam se pridružiti da bi, kako
je rekao, "i to iskusio".Stvari su se poslije toga počele ubrzano odvijati. Samo nekoliko dana kasnije utovarili smo opremu i zalihe u iznajmljeni kombi i u 01.30 se po hladnome zimskom jutru ukrcali u trajekt iz Dovera u Calais. Četrdesetak sati kasnije
stigli smo u glavni grad Hrvatske, Zagreb.Naš poglaviti cilj bilo je snimanje reportaže o "Internacionalnoj jedinici" - stranim dobrovoljcima koji su se borili za hrvatsku neovisnost. Međutim, sve što smo doživjeli pribavljajući materijale za reportažu, priča je za sebe.
Upoznavanje domaćih prilika
Prvo mjesto, što smo ga u Zagrebu posjetili, bio je glavni stožer HOS-a, vojnog krila Hrvatske Stranke Prava, gdje nas je Reg, bivši britanski vojnik brzo upoznao s najnovijim zbivanjima u Hrvatskoj. Od neprocjenjive su vrijednosti za nas bili i njegovi savjeti koja područja da posjetimo.
Kad smo se pola sata kasnije smjestili u hotelu, prišao nam je još jedan Englez. Karl je bio posve različit karakter. Nakon što je iskusio svu silinu vatrene moći Jugoslavenske federalne armije, postao je vrlo deziluzioniran, pa čak i potišten. Stoga nas je nemalo iznenadilo, kad je Karl pristao da nam pokaže put do fronte u Karlovcu, jugozapadno od Zagreba, gdje je bila smještena njegova bivša jedinica. Ponudio nam je čak
da nas upozna s tamošnjim "internacionalcima".Napokon smo stigli do predgrađa Karlovca gdje nas je zaustavila policijska kontrola uz blokadu na cesti. Još uvijek nismo imali lokalne novinarske akreditacije, ali to kao da nije zabrinjavalo policiju koja se zadovoljila letimičnim pregledom našeg vozila i zatim nam mahnula da produžimo put. Nekoliko minuta kasnije stigli smo do druge blokade i kontrole na izlazu iz grada.
Bilo je jasno da smo za tamo okupljene vojnike predstavljali zabavan prizor. Pretpostavl
jam da smo ostavljali dojam vrlo sumnjive "televizijske ekipe". Većina nas je nosila vojničke čizme i neprobojne prsluke još iz zaljevskog rata, a samo letimičan pogled u stražnji dio našeg vozila otkrivao je vojnu opremu i kartonske kutije vojnih sljedovanja. No, usprkos onom što su tada pomislili - ili možda baš zbog toga - vojnici su nam dozvolili da nastavimo. Uskoro smo stigli u seosku kuću što su je šestorica bivših Karlovih suboraca koristili za svoj smještaj. Bila su tu četiri Britanca, jedan Francuz i lokalni signalizator. Samo je jedan čovjek odbio interview.Tu sam onda snimio Karla i njegovog britanskog suborca Andrewa kako stoje u borbenom položaju iza izgorjelog tenka T-34 (da, upravo T-34). Nedjelotvorna pucnjava iz lakog oružja doprinijela je uzbuđenju trenutka.
Produžili smo na groblje, gdje su krateri palih granata i razmrskani nadgrobni spomenici svjedočili o srpskoj streljačkoj vještini. Mjesto nije baš bilo idealno da se čovjek na njemu zatekne tijekom srpskog topničkog napada. Ili je mož
da baš bilo - ovisi o tome kako se gleda na stvar.Sljedećeg smo se dana akreditirali u press-centru u otmjenom hotelu Inter-Continental gdje su nam ispostavili novinarske propusnice. Zatim smo, po Regovom savjetu, krenuli u istočnu Hrvatsku. Karl je pristao da nam bude vodič, dok je njegova djevojka Diana pošla s nama kao prevodilac.
U Đurđevcu, oko 110 km istočno od glavnog grada, Diana je predložila da posjetimo njenu prijateljicu čijeg je muža, časnika u Hrvatskoj vojsci, namjeravala pitati za najsigurniji put izvan grada. Sreća nam se osmjehnula i Dianini su nas prijatelji uspjeli povezati s mjesnom narodnom gardom (ZNG ili Zengi) od kojih je nekolicina upravo kretala za Privlaku, mjesto vrlo blizu našem konačnom odredištu. Nitko se od njih nije proti
vio da im se pridružimo. Dapače, pružili su nam osjećaj da smo maksimalno dobrodošli. Prije polaska, Zeengeovci su nas ugostili na dobrom objedu i čak nas opskrbili svježim zalihama hrane.Oproštaj s vodičima
Kad smo se spremili da krenemo, Karl i Diana
su zamolili da prekinu putovanje s nama sada kada smo se povezali s vojskom. Razumljivo, Diana baš nije željela da joj se čovjek vrati na frontu, a tko bi joj i zamjerio? Taj nam je par silno pomogao i bez njih sa sigurnošću ne bi stigli tako daleko. Poželjeli smo im sreću i pridružili se povorci Zeengeovaca na njihovom putu prema jugoistoku, duž madžarske granice. U Privlaku smo stigli kasno noću.I tu su nam ponovo svi pružili osjećaj da smo kod kuće. Zgodni ženski vojnik, kojeg su svi zvali "Baby" ponudila nas je juhom, kruhom i sirom - kao i svakog čašicom domaće šljivovice. Ubistvena stvar. Ipak, svi su je pili - i to često - što možda pomaže u objašnjenju stanje koje vlada u Jugoslaviji.
Ujutro su nas domaćini odveli na rijeku Bosut, iza koje su se nalazile srpske linije. Jim i ja smo pozvani u najisturenije rovove. Tamo nam je jedan ogroman momak signalizirao da čekamo i pazimo, dok je on zauzeo položaj za pucanje i osuo paljbu na neprijatelja iz svog AK. Hrvatski je vojnik ispalio i nekoliko tromblo
na - puščanih M-60 granata, dok je njegov partner u rovu sasuo još nekoliko rundi iz AK. Sve je to učinjeno da zabrine Srbe koji su, onda, što nikog nije ni iznenadilo, uzvratili vatru. Jim je iskusio prvu pravu akciju, kad smo se pod jakom vatrom vraćali k ostalima koji su nas čekali.(Uznemiravanje i izazivanje)
Jim i Alan su se zatim zabavljali posuđenim kalašnjikovim - u čemu su hrvatski borci uglavnom uživali. Iako su pucali samo u nekolicinu uništenih vozila s druge strane rijeke (to je ona priča koju smo dogovorili, zar ne momci?), dovoljna je bila samo ta buka da uznemiri Srbe. Jim i Alan su ispaljivali rafal za rafalom iz automata, a i Ronnie bi im se pridružio da ga iznenada nije spriječio jedan Hrvat, shvativši odjednom kakve će posljedice imati
daIjne izazivanje neprijatelja.Tijekom tog ludila, mene su odveli na istureni položaj s kojeg sam ugledao pet srpskih tenkova. Tenkova! Nisam mogao vjerovati. Hrvati su koristili kalašnjikove protiv tenkova.
"Tony, idemo! Mi krećemo", iznenada je povikao
Alan.Odlično, pomislio sam. Prvo uznemirimo osinje gnijezdo, a onda se kupimo i bježimo ostavljajući sve te hrvatske borce same da se suoče s posljedicama. No, hitno su nas poslali u zaklon kad su tenkovi malo kasnije otpočeli svoju akciju odmazde. Granate su padale blizu, ali ne dovoljno blizu a da bi nam nanijeli pravu štetu. Moji su kolege silno uživali u toj epizodi. No, za nekoliko dana njihovo se gledište bitno izmijenilo.
Poslije Privlake, gardisti su nam dali pratnju sve do Vinkovaca, gdje smo pre
dstavljeni mjesnom šefu policije. Naš je pratilac prevodio dok smo mi objašnjavali zašto smo tu. (Da snimimo reportažu o ratu - najiskrenije.)Dokumente, molim vas...
Šef policije, niimalo impresioniran našim objašnjenjima, mirno je zatražio naše dokume
nte."Koje dokumente? " upitao sam.
"Vaše dokumente iz Zagreba."
Objasnio sam mu da smo imali samo press-iskaznice. Nitko nam nije rekao da nam trebaju još neki dokumenti. Pokušao sam razgovarati s njim na drugi način.
"Željeli bismo posjetiti .....", rekao sam mu spomenuvši mjesto što su ga branili pripadnici HOS-a. Međutim, to je bila greška. Postojao je priličan animozitet između desne organizacije HOS-a g. Dobroslava Parage i hrvatske vojske i policije pod zapovjedništvom predsjednika Hrvatske Franje
Tuđmana."Nemate dokumente, onda doviđenja", rekao je na to šef policije, ovoga puta na tečnom engleskom.
"Ali, molim vas, samo trenutak", počeo sam, međutim, šef je samo, ovoga puta nešto glasnije, ponovio "Doviđenja", i znakovito stavio ruku na svoj pišt
olj.Alan je bio zgranut. "Čovjek je rekao doviđenja", ponovio je, "to znači doviđenja. Dakle, idemo."
Predaleko smo stigli a da bi tako lako odustali. Kad se policajac vratio u svoj ured, nagovorio sam našeg pratioca iz garde da pokuša intervenirati.
Vratio se nekoliko minuta kasnije i rekao "Idemo". Bilo mi je dovoljno vidjeti samo zabrinut izlaz na njegovom licu pa da shvatim da smo dovoljno daleko otišli.
Glavne stvari na kraju
Gardist je tada odlučio odvesti nas do mjesnog press-centra što me navelo da se upitam zašto nas tamo nije prvo odveo. Objasnio je naš problem dežurnome u uredu za javnost i otišao. Neko je telefonirao i odjednom nam je bilo dopušteno ostati u Vinkovcima. Mjesni predstavnik ureda za javnost ponudio je čak da nas prati po cijelo
m području. Tako smo se našli u selu koje je, kako nam je čovjek iz press-centra veselo priopćio, pogođeno tog dana sa 113 granata (o, zaista...?).Pokazali su nam tipično selo tog kraja, u kojem su ulice s obje strane uokvirene malim drvećem i jednostavnim kućama s ciglenim krovovima. Veliki dio zgrada bio je oštećen granatama. Tek što smo izašli iz svog vozila, užasan je prasak bez ikakvog upozorenja označio dolazak granate broj 114. Instiktivno sam se bacio u jarak uz cestu. Sljedeća je runda granata pal
a vrlo blizu, čitava serija je uslijedila. Sve u svemu, bilo je desetak detonacija.Prema onome, što nam je rekao naš pratilac gađali su nas iz tenkova. Kad nam je potom predložio da se vratimo u Vinkovce, nitko se od nas nije bunio. Za jedan dan nam je bi
lo dosta."Siguran" hotel
Te smo večeri otsjeli u hotelu Slavonija. Morali smo, jer je to bio jedini u gradu. Zbog njegova relativno dobra i neoštećena izgleda, ja sam glupavo pretpostavio da ga Srbi ne napadaju. Moji isto tako bedasti kolege su mi povjerovali. Tijekom cijele te noći Srbi, koji su očito morali biti izvrsni strijelci, pogađali su u neposrednu blizinu hotela. U jednom sam se trenutku probudio od zvuka metaka koji su fijukali mimo naših prozora. Anan je uspio nekako prespavati cijelu noć.
S
lijedećeg sam jutra pred hotelom ugledao vozilo s magičnim riječima HOS ispisanim preko cijelog vozila. Prišao sam vozaču koji nas je pristao odvesti do njihovog mjesnog zapovjedništva. Tu smo sreli ženskog vojnika koji je govorio izvrso engleski i ljubazno nam ponudio svoju pomoć u snimanju reportaže.Prvo smo posjetili "Krizni štab" gdje je delegacija promatrača EZ održavala sastanak s regionalnim vojnim zapovjednicima. Priključili smo se grupi novinara koji su obišli Vinkovce a zatim otišIi u uništeni Nuštar. Ruševine nekadašnjih zdanja, obavijene gustom maglom, bile su težak i deprimantan prizor. Nismo dugo ostali. Delegacija EZ zadržala se kratko da popriča s nekim vojnicima i onda smo morali otići. Sljedeća postaja bila je vinkovačka bolnica u kojoj
smo se odvojili od ostatka novinara. Jedan Francuz i dva Poljaka, slobodni fotografi, ponudili su se da nas prate.Francuza, Xaviera, brzo smo prozvali "Frenchy", a i kako bi drugačije? Upravo je proveo 10 dana zajedno s HOSom. Prije rata u Hrvatskoj izvj
eštavao je iz Burme. Iskusan ratni novinar, dobro se uklapao u naše malo društvo.Frenchy, Jim, Ronnie i Alan odlučili su snimati unutar bolnice. Ja sam zajedno s poljskim fotografima odlučio vratiti se natrag u Nuštar. Dogovorili smo se naći kasnije istog
dana u hotelu.Batman
Vrativši se u Nuštar upoznali smo "Batmana", vedrog momka koji je nosio kacigu obojenu psihodeličkim bojama, te s jedne strane urešenu simbolom mira a s druge natpisom "Born to Kill" (rođen da ubija).
"Moj grad", svečano je izjavio Batman pokazujući na razorene zgrade.
"Prekrasno mjesto", komentirao je jedan od Poljaka.
Preko Batmana smo upoznali i jednog mladog britanskog vojnika, koji je nekad služio u Irskim husarima. Budući da je želio ostati anoniman, prozvali smo ga Mr. X. Ispočetka nikako nije pristajao da ga snimimo, ali se kasnije ipak opustio i pristao. Kad sam ga snimio pred tenkom, rekao je još "Slika sa mog ađutanta".
U bolnicu smo se vratili kasno tog popodneva. Sat ili dva kasnije nazvao me Jim s hotelske recepsije.
Osjetio sam silno olakšanje kad sam čuo da su svi živi i dobro, ali kad sam im se pridružio u hotelskom baru, odmah sam osjetio veliku napetost. Živci su se istanjili, no nije ni čudo. Kad su završili snimanje u bolnici, moji su se kolege odvojili od Frenchya. Te noći ih je još jedan vojnik HOS-a pratio na isturene položaje. Zbog predostrožnosti, vozili su ugašenih svjetala. Prilično besmislena mjera, budući da je vozilo HOSa, što je predvodilo put ispred njih, imalo upaljene farove. Bilo je prema tome neizbježno da vozila dospiju pod paljbu. Iskočivši iz svog kambija, Jim, Ronie i Alan su se ispružili po tlu pod vedrim nebom, dok su granate padale posvuda oko njih. Padale su tako blizu da je blato što bi ga digle u zrak pri eksploziji zašpricalo vozilo.Za
čudo,svi su preživjeli napad. Međutim, taj je incident napokon pokazao mojim kolegama koliko su ranjivi. Kao što ih je u to uvjerio i prizor dvojice mrtvih vojnika. Jedan je od njih pao žrtvom nekog prijašnjeg napada. Drugog je cijelog spalila raketa. Ronniea je ta epizoda podsjetila na bolne doživljaje iz Falklandskog rata u kojem se borio prije devet godina. A Jim i Alan su spoznali što je to rat. Kad je veliki Australijanac vidio tijela, pozlilo mu je na povraćanje. Svi su se složili da je iskustvo bilo užasno.Dok smo razgovarali, vani su počele odjekivati detonacije.
Evo ga, počinje, pomislio sam, kad je od snažne eksplozije zadrhtala cijela zgrada.
"Sljedeća će biti vrlo, vrlo blizu", rekao je netko mirno. Bio je u pravu. Slijedeća je pogodila hotel. Toliko o mojoj teoriji kako je to mjesto sigurno od topničkih napada. Kad sam se izvukao ispod stola, moj je pratilac samo odmahnuo glavom. Zajedno sa svim ostaIima, on je ostao mirno sjediti za stolom. "A mislio sam da ste vi EngIezi hladnokrvni", tiho
je primijetio.Nema sna u hotelu "šrapnel"
Zatim je upitao ne bi li mi bilo draže da noć provedem u HOS-ovom bunkeru umjesto u hotelu. Da li se on to šalio?
"Idem po svoj ranac", odgovorio sam i pojurio uz stepenice gdje sam našao Poljake kako odjeveni u
rublje stoje pred svojim sobama. Obojica su bili blijedi i prilično potreseni."Sve je u redu s vama?" upitao sam a onda i ugledao stanje u kojem su bile njihove sobe. Krhotine granata probile su vrata, prozorska okna razmrskana, staklo po krevetu, njihov
im stvarima, cijeloj sobi. Srećom, nijedan. od njih dvojice nije bio ozlijeđen."Obucite se, pokupite stvari i siđite u bar", dobacio sam im i odjurio u svoju sobu da pokupim stvari i potom se sjurim natrag na stubište. Kad sam ostalima ispričao što se gore dogodilo, svi su prasnuli u smijeh. Poljaci su stigli nekoliko minuta kasnije, na što su opet svi prasnuli u smijeh. Poljaci su se malo pribrali i sve to dobroćudno prihvatili.
"Kad platim za hotelsku sobu", rekao je čak jedan od Poljaka, smrtno ozbiljan, "očekujem da mi se omogući mirno i udobno spavanje."
Nažalost, naš je pratilac iz HOS-a mogao osigurati smještaj samo za četvoricu tako da smo se morali oprostiti od dobroćudnih Poljaka. Nismo imali izbora - ako nismo željeli ostati u hotelu. Ali, unatoč tome što nismo imali izbora, ja sam se svejedno osjećao vrlo krivim što ih ostavljamo u hotelu.
Kasnije smo te noći stigli u "bunker" - zapravo podrum jedne velike zgrade. Odmah su nas odvukli u kuhinju, gdje je jedan ženski vojnik, odjeven u punu kamuflažnu odoru s crvenim fesom na glavi pripremila ukusan obrok. Kasnije nam je odobren interview s regionalnim zapovjednikom, sitnim ali energičnim i oštrim čovjekom.
"U svakom selu, gradu, svakom mjestu u Hrvatskoj, prve jedinice koje napadaju su jedinice HOS-a", rekao nam je zapovjednik.
"A kad četnici napadaju svom silinom, pa je vatra prejaka i moramo se povlačiti, mi smo zadnji koji odlazimo..."
Pitao sam ga zašto je to tako.
"Zato što imamo srca", odgovorio je. "Kod nas u Hrvatskoj se za to kaže da imamo
'muda'."Prema riječima tog zapovjednika, HOS ima oko 30. do 40 tisuća vojnika pod oružjem, raštrkanih po cijeloj Hrvatskoj. Očito, kod njih ne manjkaju dobrovoljci.
Neki od međunarodnih vojnika su nam savjetovali da izbjegavamo HOS, budući da njihova nazočnost u nekom kraju neizbježno privlači neprijateljske napade. Što se slijedećeg jutra pokazalo točnim. Dok smo se gnjavili da promijenimo kotač na našem kombiju, parkiranom ispred HOS-ovog stožera, svu četvoricu su nas za dlaku promašili hici iz snajpera
. Vojnici su na taj incident samo slegnuli ramenima.Kasnije su, blizu sela što ga je branio HOS, Jima i mene odveli u izvidnicu. Prolazili smo minskim poljima i približili se na 200 metara od četničkih položaja. Još jedno užasno iskustvo. Ne znam tko je bio sretniji kad je završilo - nas dvojica ili Ronnie i Alan koji su u selu čekali da se vratimo.
Usputne tragedije rata
Tog smo popodneva pripremali sve da napustimo Vinkovce, ali se dogodio ozbiljan incident manje od 100 m udaljeno od puta. Stigli smo t
amo za nekoliko trenutaka. Dva unezvjerena reportera stajala su pored svojih razorenaih kola. Rekli su da je zbog eksplozije granate jedno drugo vozilo skrenulo s ceste i zabilo se u njihovo. Od putnika u tom drugom vozilu nitko nije mogao potvrditi priču. Jedan je čovjek bio mrtav. Ženski suputnik ležao je u nesvijesti. Na pločniku je ležala starija gospođa kojoj je zbog povrede iz glave snažno krvarilo.Kad su Ronnie i vozač pomoglili oko ozlijeđenih, Alan je pokušao snimiti nesreću. Ja sam se kao i uvijek pokušao distancirati od stvarnosti snimajući fotografije. Ali, kako da se udaljim od molbe u pogledu stare gospođe dok snimam njezino lice? I kako da se oglušim o čitavu seriju granata koje su padale po ulici? Sve je to bilo čisto ludilo.
Milijun kilomet
ara daleko od Iondonskog King's Roada, mi smo bar imali mogućuost da odemo, kad god zaželimo, a znali smo da je taj trenutak već odavno pristigao. I Frenchy, koji se odjednom iznova pojavio, također je bio spreman da ode. Kad je Alan predložio, "Idemo odavde", nitko se nije bunio.